Marimaa pealinnas Joškar-Olas algab homme 13. septembrini kestev Soome-ugri kirjanduste assotsiatsiooni 10. kongress, mis on pühendatud noorte loomingule.
Eestist osaleb kongressil delegatsioon, kuhu kuuluvad Soome-ugri kirjanduste assotsiatsiooni president Arvo Valton, Maarja Kangro, Mihkel Kaevats, Eva Toulouze koos grupi prantsuse üliõpilastega, Muš Nadii (Nadežda Ptšelovodova) ja teised.
Kongressil töötab neli sektsiooni: luule, proosa, tõlkimine ja kirjastamine.
Udmurtia PEN-klubi andis kongressi puhuks välja almanahhi prantsuse-udmurdi tõlgetest mõlemasse keelde. Prantsusmaal esitletakse almanahhi Pariisis oktoobrikuus.
Eestis ilmus kongressi puhuks Hõimurahvaste programmi toetusel kaheksa soome-ugri noorte kirjanike tõlkeraamatut: komide Angelina Jelfimova “Valged unelmad” ja Bajar Ljuba “Linnud ei tauni”, udmurditari Ljuza Badretdinova “Minu tee viib südamesse”, maride Tatjana Pchjolkina “Tulen helluses” ja Albertina “Sonaat viiulisoolole”, udmurditaride Larissa Mardanova “Ekslemine” ja Zinaida Rjabinina “Kaksteist pilti”, mokša Marina Agejeva “Kus elab jumal…” ja ersa Maria Jerjomina “Valgus”.
Kõik raamatud sisaldavad emakeeles kirjutatud luuletuste tõlkeid eesti, inglise ja vene keelde.
Hõimurahvaste programmi toel nägi mäemari keeles ilmavalgust ka Viivi Luige „Seitsmes rahukevad”, tõlkijaks Valeri Alikov. Seegi raamat tuleb kongressil esitlusele.
Soome-ugri kirjanduste assotsiatsiooni kongress toimuvad iga kahe aasta tagant. Järgmine kongress on pühendatud tõlketegevusele.
Kongressi lehekülg Marimaa kultuuriministeeriumi saidil >>
Allikas: Fenno-Ugria Asutus